| 
        
         Obscured by Clouds
        (Waters, Gilmour) 
         
        (Instrumental) 
         
        When You're In (Waters,
        Gilmour, Mason, Wright) 
         
        (Instrumental) 
         
         
        Burning Bridges (Wright,
        Waters) 
         
        Bridges burning gladly 
        Merging with the shadows, 
        Flickering between the lines. 
        Stolen moments floating softly on the air, 
        Born on wings of fire and climbing higher. 
        
            Freudig brennende Brücken 
            Verschmelzen mit den Schatten, 
            Flackern zwischen den Reihen. 
            Gestohlene Augenblicke schweben sanft in der Luft, 
            Geboren auf Flügel des Feuers und klettern höher. 
         
        Ancient bonds are breaking, 
        Moving on and changing sides. 
        Dreaming of a new day, 
        Cast aside the other way. 
        Magic visions stirring, 
        Kindled by and burning flames rise in her eyes. 
        
            Vorzeitliche Fesseln brechen
            auf, 
            Bewegen sich weiter und wechseln die Seiten. 
            Träume von einem neuen Tag, 
            verwirf den anderen Weg. 
            Magische Visionen wirbeln 
            Entzündet und brennende Flammen erwachen in ihren Augen. 
         
        The doorway stands ajar, 
        The walls that once were high. 
        Beyond the gilded cage, 
        Beyond the reach of ties. 
        The moment is at hand. 
        She breaks the golden band. 
        
            Die Tür ist angelehnt, 
            Die Mauern, einst so hoch 
            Jenseits des vergoldeten Käfigs, 
            Jenseits der Reichweite der Fesseln. 
            Der Augenblick ist gekommen. 
            Sie zerbricht das goldene Band. 
         
         
        The Gold it's in The... (Waters, Gilmour) 
         
        Come on, my friends, 
        Let's make for the hills. 
        They say there's gold but I'm looking for thrills. 
        You can get your hands on whatever we find, 
        Because I'm only coming along for the ride. 
        
            Kommt, meine Freunde, 
            Lasst uns zu den Hügeln gehen. 
            Man sagt, dort sei Gold, aber ich suche nach Sensationen. 
            Ihr könnt alles behalten was immer wir finden, 
            Denn ich komme nur mit auf das Abenteuer. 
         
        Well, you go your way, 
        I'll go mine. 
        I don't care if we get there on time. 
        Everybody's searching for something, they say. 
        I'll get my kicks on the way. 
        
            Nun, ihr geht euren Weg, 
            Ich werde meinen gehen. 
            Es kümmert mich nicht ob wir rechtzeitig dort sind. 
            Jedermann sucht irgendwas, sagen sie. 
            Ich werde meine Kicks auf dem Weg bekommen. 
         
        Over the mountains, across
        the seas 
        Who knows what will be waiting for me? 
        I could sail forever to strange sounding names. 
        Faces of people and places don't change. 
        
            Über die Berge, über
            das Meer, 
            Wer weiß, was mich erwartet? 
            Ich könnte ewig zu fremd klingenden Namen segeln. 
            Die Gesichter der Leute und Orte ändern sich nicht. 
         
        All I have to do is just close
        my eyes 
        To see the seagulls wheeling on those far distant skies. 
        All I want to tell you, all I want to say  
        Is count me in on the journey. 
        Don't expect me to stay. 
        
            Alles was ich tun muß
            ist meine Augen zu schließen, 
            Um die Möwen an diesen weit entfernten Himmeln zu sehen. 
            Alles was ich euch erzählen will, alles was ich sagen will 
            Ist: plant mich auf eurer Reise ein. 
            Erwartet nicht von mir, daß ich bleibe. 
         
         
         
         
        Wots...uh the Deal (Waters, Gilmour) 
         
        Heaven sent the promised land 
        Looks alright from where I stand 
        Cause I'm the man on the outside looking in 
        
            Der Himmel sandte das
            versprochene Land 
            Sieht ganz gut aus, von meinem Standpunkt. 
            Denn ich bin der Mann von außen, der hineinsieht. 
         
        Waiting on the first step 
        Show where the key is kept 
        Point me down the right line because it's time 
        
            Warte auf der ersten Stufe 
            Zeige mir, wo der Schlüssel aufbewahrt wird 
            Zeige mir den richtigen Weg denn es wird Zeit 
         
        To let me in from the cold 
        Turn my lead into gold 
        Cause there's chill wind blowing in my soul 
        And I think I'm growing old 
        
            Um mich aus der Kälte
            einzulassen 
            mein Blei in Gold umzuwandeln. 
            Denn es bläst ein eisiger Wind in meiner Seele 
            Und ich glaube ich werde alt 
         
        Flash the readies... wots...uh
        the deal 
        Got to make to the next meal 
        Try to keep up with the turning of the wheel. 
        
            Bares her ... was ...
            ach das Geschäft... 
            Muß es bis zur nächsten Mahlzeit schaffen 
            Muß versuchen mit der Drehung des Rades Schritt zu halten. 
         
        Mile after mile 
        Stone after stone 
        Turn to speak but you're alone 
        Million miles from home you're on your own 
        
            Meile um Meile 
            Stein um Stein 
            Versuche zu sprechen, aber Du bist allein 
            Millionen Meilen von zu Hause entfernt bist Du auf Dich allein gestellt 
         
        So let me in from the cold 
        Turn my lead into gold 
        Cause there's chill wind blowing in my soul 
        And I think I'm growing old 
        
            Darum lasse mich ein aus
            der Kälte 
            Verwandle mein Blei in Gold 
            Denn da bläst ein eisiger Wind in meiner Seele 
            Und ich glaube ich werde alt 
         
        Fire bright by candlelight 
        And her by my side 
        And if she prefers we will never stir again 
        
            Helles Feuer im Kerzenlicht 
            Und sie an meiner Seite 
            Und wenn sie möchte, werden wir uns nie mehr bewegen 
         
        Someone said the promised
        land 
        And I grabbed it with both hands 
        Now I'm the man on the inside looking out 
        
            Jemand sprach vom versprochenen
            Land 
            Und ich ergriff es mit beiden Händen 
            Jetzt bin ich der Mann im Innern, der hinausschaut 
         
        Hear me shout "Come on
        in, 
        What's the news and where you been?" 
        Cause there's no wind left in my soul 
        And I've grown old 
        
            Hör' mich rufen "Komm'
            herein, 
            Was gibt's neues und wo warst Du?" 
            Denn da ist kein Wind mehr in meiner Seele 
            und ich bin alt geworden 
         
         
         
         
        Mudmen (Wright, Gilmour) 
         
        (Instrumental) 
         
        Childhood's End (Gilmour) 
         
        You shout in your sleep. 
        Perhaps the price is just too steep. 
        Is your conscience at rest  
        If once put to the test? 
        You awake with a start  
        To just the beating of your heart. 
        Just one man beneath the sky, 
        Just two ears, just two eyes. 
        
            Du rufst im Schlaf. 
            Vielleicht ist der Preis nur zu unerhört. 
            Ruht Dein Bewußtsein 
            sobald es auf die Probe gestellt wird? 
            Du erwachst mit einem Ruck 
            Zum Schlag Deines Herzens. 
            Nur ein Mann unter dem Himmel, 
            Nur zwei Ohren, nur zwei Augen. 
         
        You set sail across the sea
         
        Of long past thoughts and memories. 
        Childhood's end, your fantasies  
        Merge with harsh realities. 
        And then as the sail is hoist, 
        You find your eyes are growing moist. 
        All the fears never voiced  
        Say you have to make your final choice. 
        
            Du setzt die Segel über
            das Meer 
            Der lang zurückliegenden Gedanke und Erinnerungen. 
            Ende der Kindheit, Deine Fantasien 
            Verschmelzen mit harter Realität. 
            Und dann als das Segel gehisst ist, 
            Stellst Du fest, daß Deine Augen feucht werden. 
            All die unausgepsrochenen Ängste 
            Sagen daß Du die engültige Entscheidung treffen musst. 
         
        Who are you and who am I  
        To say we know the reason why? 
        Some are born; some men die  
        Beneath one infinite sky. 
        There'll be war, there'll be peace. 
        But everything one day will cease. 
        All the iron turned to rust; 
        All the proud men turned to dust. 
        And so all things, time will mend. 
        So this song will end. 
        
            Wer bist Du und wer bin
            ich 
            Daß wir sagen wir kennen den Grund, wieso? 
            Einige werden geboren; einige Menschen sterben 
            Unter einem unendlichen Himmel. 
            Es wird Krieg geben, es wird Frieden geben. 
            Aber alles wird eines Tages aufhören. 
            All das Eisen in Rost verwandelt; 
            All die stolzen Menschen in Staub verwandelt. 
            Und alle anderen Dinge, die Zeit wird es heilen. 
            Darum wird dieses Lied nun enden. 
         
         
         
        Free Four (Waters) 
        The memories of a man in his
        old age 
        Are the deeds of a man in his prime. 
        You shuffle in gloom of the sickroom 
        And talk to yourself as you die. 
        
            Die Erinnerungen eines
            Mannes im hohen Alter 
            Sind die Taten eines Mannes in seiner Blütezeit. 
            Du machst Ausflüchte in der Düsterkeit des Krankenzimmers 
            Und sprichst mit Dir selbst wenn Du stirbst. 
         
        Life is a short, warm moment 
        And death is a long cold rest. 
        You get your chance to try in the twinkling of an eye: 
        Eighty years, with luck, or even less. 
        
            Das Leben ist ein kurzer,
            warmer Augenblick 
            Und der Tod ist eine lange, kalte Ruhe. 
            Du bekommst die Chance es zu versuchen, einen Wimpernschlag lang: 
            Achtzig Jahre, mit Glück, oder noch weniger. 
         
        So all aboard for the American
        tour, 
        And maybe you'll make it to the top. 
        And mind how you go, and I can tell you, 'cause I know 
        You may find it hard to get off. 
        
            Also alles an Bord für
            die Amerika-Tour, 
            Und vielleicht wirst Du es bis zur Spitze schaffen. 
            Und überlege Dir, was du tust, und ich kann es Dir verraten, daß 
            es dir schwer fallen wird, wieder runterzukommen. 
         
        You are the angel of death 
        And I am the dead man's son. 
        And he was buried like a mole in a fox hole. 
        And everyone is still on the run. 
        
            Du bist der Engel des
            Todes 
            Und ich bin des toten Mannes Sohn. 
            Und er wurde begraben wie ein Maulwurf in einem Fuchsbau. 
            Und jedermann ist immer noch auf der Flucht. 
         
        And who is the master of fox
        hounds? 
        And who says the hunt has begun? 
        And who calls the tune in the courtroom? 
        And who beats the funeral drum? 
        
            Und wer ist der Herr der
            Jagdhunde? 
            Und wer sagt, daß die Jagd begonnen hat? 
            Und wer stimmt die Melodie beim Gericht an? 
            Und wer schlägt die Leichentrommel? 
         
        The memories of a man in his
        old age 
        Are the deeds of a man in his prime. 
        You shuffle in gloom in the sickroom 
        And talk to yourself till you die. 
        
            Die Erinnerungen eines
            Mannes im hohen Alter 
            Sind die Taten eines Mannes in seiner Blütezeit. 
            Du machst Ausflüchte in der Düsterkeit des Krankenzimmers 
            Und sprichst mit Dir selbst wenn Du stirbst. 
         
         
         
         
        Stay (Wright, Waters) 
         
        Stay and help me to end the day. 
        And of you don't mind, 
        We'll break a bottle of wine. 
        Stick around and maybe we'll put one down, 
        Because I wanna find what lies behind those eyes. 
        Midnight blue burning gold. 
        A yellow moon is growing cold. 
        
            Bleib' und hilf mir, den
            Tag zu beenden. 
            Und wenn es Dir nichts ausmacht, 
            Öffnen wir eine Flasche Wein. 
            Halte aus und vielleicht legen wir eine flach, 
            Denn ich möchte herausfinden, was hinter diesen Augen liegt. 
            Berauschende Mitternacht, brennendes Gold. 
            Ein gelber Mond wird kalt. 
         
        I rise, looking through my
        morning eyes, 
        Surprised to find you by my side. 
        Rack my brain to try to remember your name 
        To find the words to tell you goodbye. 
        Morning dues. 
        Newborn day. 
        Midnight blue turned to gray. 
        Midnight blue burning gold. 
        A yellow moon is growing cold. 
        
            Ich stehe auf, schaue
            durch meine verschlafenen Augen, 
            Überrascht, Dich an meiner Seite zu finden. 
            Martere mein Gehirn mit dem Versuch, mich an Deinen Namen zu erinnern 
            Um die Worte zu finden um Dir auf Wiedersehen zu sagen. 
            Morgendliche Schuldgefühle. 
            Neugeborener Tag. 
            Blaue Mitternacht wurde grau. 
            Berauschende Mitternacht brennt golden. 
            Ein gelber Mond wird kalt. 
         
         
        Absolutely Curtains (Waters, Gilmour, Wright,
        Waters) 
         
        (Instrumental) 
         
        
  |