| 
        
         The Ballad Of Bill Hubbard 
        What God Wants  I) 
        Perfect Sense (I) 
        Perfect Sense (II) 
        The Bravery Of Being Out Of Range 
        Late Home Tonight (I) 
        Late Home Tonight (II) 
        Too Much Rope 
        What God Wants (II) 
        What God Wants (III) 
        Watching TV 
        Three Wishes 
        It's A Miracle 
        Amused To Death  | 
        
         Amused To Death 
        (Waters) 
        (Übersetzung © by Flo Englert) 
        Man: 
        Consider it a bargin at even 6 or 7 or even 8 hundred dollars... 
        Hi! You're live on the show! Hi! 
        Woman: Denise from Delaware 
        Man: How are you? 
        Woman: First time I've even been this.. uh, spoke to you. 
        Man: Why, it's my pleasure! 
        Woman: ---son, bought that thing for me, and you were supposed to 
        give it to me on Mother's Day. 
        Man: Uh-huh 
        Woman: But you didn't. 
        Man: (?) tell me (?) 
        Woman: Ah, maybe about 7 or 8 hundred dollars 
        Man: Seven or eight! A congratulation! OK! 
        Woman: bye-bye 
        Man: bye-bye 
        
          
            | 
             We own this at four 
            hundred dollars 
             
            You gotta be kidding me! 
            Seven, eight, nine hundred dollars! 
            Tell ya what 
            While it was seventy-five, eighty maybe 
             
            Cut the price 
            Cut it and give it away 
            To end the day 
            To end the day out there...(?) 
            It's incredible (?) 
            Not even worth selling (?) seventy-seven (?) 
               | 
            
             TV Gameshowgeplänkle ... 
   | 
           
         
        
          
            | 
             Doctor Doctor what is 
            wrong with me 
            This supermarket life is getting long 
            What is the heart life of a colour TV 
            What is the shelf life of a teenage queen 
            Ooh western woman 
            Ooh western girl 
             
            News hound sniffs the air 
            When 
            Jessica Hahn goes down 
            He latches on to that symbol 
            Of detachment 
            Attracted by the peeling away of feeling 
            The celebrity of the abused shell the belle 
            Ooh western woman 
            Ooh western girl
  | 
            
             Doktor, Doktor, was ist nur los 
            mit mir? 
            Das Supermarktleben wird langweilig. 
            Was ist denn das Seelenleben eines Farbfernsehers? 
            Was ist denn das seichte Leben einer Teenager- Königin/Ballkönigin ? 
            Oh, westliche Frau, 
            Oh, westliches Mädchen 
            Der Nachrichtenjäger nimmt die 
            Witterung auf 
            Als das Leben von Jessica Hahn auseinanderbricht, 
            Er beißt sich fest an diesem Symbol sozialer Entfremdung 
            Angezogen vom Abpellen [Bloßstellen]der Gefühle 
            Die Berühmtheit der missbrauchten Hülle, der Schönheit! 
            Oh, westliche Frau, 
            Oh, westliches Mädchen. 
             
   | 
           
          
            | 
             And the children of 
            Melrose 
            Strut their stuff 
            Is absolute zero cold enough 
            And out in the valley warm and clean 
            The little ones sit by their TV screens 
            No thoughts to think 
            No tears to cry 
            All sucked dry 
            Down to the very last breath  | 
            
             Und die Kinder von 
            Melrose 
            protzen herum 
            Ist denn absolut Null kalt [Cool] genug? 
            Und draußen im Valley sitzen die Kleinen, 
            Warm und sauber, 
            Vor ihren Fernsehern. 
            Keine Gedanken zu denken 
            Keine Tränen zu weinen  
            Alle wurden getrocknet 
            Bis zum letzten Atemzug  | 
           
          
            | 
             Bartender what is wrong 
            with me 
            Why am I so out of breath 
            The captain said excuse me ma'am 
            This species has amused itself to death 
            Amused itself to death 
            Amused itself to death 
   | 
            
             Barmann, was ist los 
            mit mir? 
            Warum bin ich so außer Atem 
            Der Kapitän [des Alien 
            Raumschiffes] sagt:  
            Entschuldigen Sie meine Dame,  
            Diese Rasse hat sich zu Tode amüsiert 
            Hat sich zu Tode Amüsiert 
            Hat sich zu Tode Amüsiert 
   | 
           
          
            | 
             We watched the tragedy 
            unfold 
            We did as we were told 
            We bought and sold 
            It was the greatest show on earth 
            But then it was over 
            We ohhed and aahed 
            We drove our racing cars 
            We ate our last few jars of caviar 
            And somewhere out there in the stars 
            A keen-eyed look-out 
            Spied a flickering light 
            Our last hurrah 
   | 
            
             Wir sahen die Tragödie 
            ungeschönt, 
            Wir taten wie uns geheißen,  
            Wir kauften und verkauften 
            Es war die größte Show der Erde, 
            Aber dann war sie vorbei 
            Wir applaudierten und staunten 
            Wir fuhren in unseren Rennwagen 
            Wir aßen unsere letzten paar wenige Dosen Kaviar 
            Und irgendwo da draußen in den Sternen  
            Entdeckte ein wachsames Auge 
            Ein flackerndes Licht:[Nuklearexplosion, 
            Anm. d. Übers. ] 
            Unser letztes Hurra   | 
           
          
            | 
             And when they found our 
            shadows 
            Grouped around the TV sets 
            They ran down every lead 
            They repeated every test 
            They checked out all the data on their lists 
            And then the alien anthropologists 
            Admitted they were still perplexed 
            But on eliminating every other reason 
            For our sad demise 
            They logged the explanation left 
            This species has amused itself to death 
            No tears to cry no feelings left 
            This species has amused itself to death 
               | 
            
             Und als sie unsere 
            Schatten fanden 
            Um die Fernseher gruppiert 
            Verbrauchten Sie [die 
            Aliens, Anm. d. Übers.] 
            all ihre Bleistiftmienen, [schrieben 
            sich die Finger wund, Anm. d. Übers.] 
            Wiederholten jedes Experiment. 
            Sie überprüften alle ihre Daten auf ihren Listen 
            Und dann gaben die außerirdischen Anthropologen zu,  
            Dass sie immer noch verwundert waren , 
            Aber unter dem Ausschluss aller anderer Ursachen,  
            Die zu unserem traurigen Tod geführt hätten können,  
            Entschlossen Sie sich für die einzig übrig gebliebene Lösung: 
            Diese Rasse hat sich zu Tode amüsiert 
            Keine Träne mehr zu weinen, 
            Kein Gefühl mehr übrig 
            Diese Rasse hat sich zu Tode amüsiert! 
   | 
           
         
         
        [switch channels) 
         
        [Alf Razzell:] 
         
        "Years later, I saw Bill Hubbard's name on the memorial to the missing 
        at Arras. And I...when I saw his name I was absolutely transfixed; it 
        was as though he was now a human being instead of some sort of 
        nightmarish memory of how I had to leave him, all those years ago. And I 
        felt relieved, and ever since then I've felt happier about it, because 
        always before, whenever I thought of him, I said to myself, 'Was there 
        something else that I could have done?'  
        [background: "I'd rather die, I'd rather die..."] 
        And that always sort of worried me. And having seen him, and his name in 
        the register - as you know in the memorials there's a little safe, 
        there's a register in there with every name - and seeing his name and 
        his name on the memorial; it sort of lightened my...heart, if you like." 
         
        (woman) "When was it that you saw his name on the memorial?" 
        "Ah, when I was eighty-seven, that would be a year, 
        ninete...eighty-four, nineteen eighty-four." 
        (switch channels) 
        crickets 
         
          
        (Kanal wird gewechselt)  
         
        [Alf Razzell:] 
         
        „Jahre Später sah ich Bill Hubbards Name an dem Gedenkstein für die 
        Vermissten von Arras. Und ich… als ich seinen Namen sah, war absolut 
        gelähmt; Es war der Gedanke, dass er nun ein Mensch war anstatt einer 
        Art von alptraumhaften Erinnerung an das wie ich ihn zurücklassen 
        musste, vor all den Jahren. Ich fühlte mich erleichtert, und seitdem 
        werde ich deswegen immer glücklicher, denn davor sagte ich immer wenn 
        ich an ihn denken musste: ‚Gab es da wirklich nichts mehr, was ich hätte 
        tun können?’ 
        [Hintergrund: Ich würde lieber sterben, ich würde lieber sterben…] 
        Und das war immer die Art von Sorge, die mich belastete. Und als ich ihn 
        gesehen habe, und seinen Namen im Register – wie Sie wissen ist im 
        Denkmal ein kleiner Safe, dort ist ein Register drinnen mit jedem Namen 
        – und als ich seinen Namen dort gesehen habe, und auf dem Denkmal, es 
        hat mir in einer Weise das Herz erwärmt, wenn Sie so wollen. „ 
         
        (Frau) : „Wann sahen sie seinen Namen auf dem Denkmal? 
        „Ah, als ich 87 Jahre war, das war das Jahr 19..84, 1984!“ 
         
        (Kanäle werden gewechselt)  
         
        Übersetzung © by Flo Englert 
  
         
        Wer ist Jessica Hahn? 
        
         Der 
        US-TV (!) - Prediger Jim Bakker, gemeinsam mit seiner Frau Tammy Faye 
        Herr und "Seelenhirte" seiner rund 500.000 Mitglieder zählenden "Kirche" 
        PTL ("Praise The Lord = Gelobt sei Gott), mußte 1987 zugeben, mit der 
        Ex-Sekretärin der Kirche, Jessica Hahn, ein Verhältnis gehabt zu haben. 
        Aus den Millionenspenden seiner Anhänger bot er der Frau 265.000 Dollar 
        Schweigegeld an. Schlimmer noch: Zusammen mit diesem Skandal kam heraus, 
        da8 Bakker und seine Frau jahrelang fast vier Millionen Dollar von 172 
        Millionen Dollar Spenden der Frommen für private Zwecke abgezweigt 
        hatten. Davon leisteten sich die Bakkers Luxusvillen, die teuersten 
        Autos, luxuriöseste Kleidung und sogar – eine Hundehütte mit 
        Klimaanlage! Wegen der Spendenunterschlagung und arglistiger Täuschung 
        wurde Bakker zu 40 Jahren Haft verurteilt! 
        Jessica Hahn dagegen erschien auf der Playboy-Titelseite 
        und heiratete den Erfinder von "Al Bundy" 
         
         
         
        
  |