The Gunner's Dream (Waters)
Floating down through the clouds
Memories come rushing up to meet me now.
In the space between the heavens
and in the corner of some foreign field
I had a dream.
I had a dream.
Goodbye Max.
Goodbye Ma.
After the service when you´re walking slowly to the car
And the silver in her hair shines in the cold november air
You hear the tolling bell
And touch the silk in your lapel
And as the tear drops rise to meet the comfort of the band
You take her frail hand
And hold on to the dream.
Der Traum des Bordschützen
Durch die Wolken der Erde entgegen schwebend
stürmen Erinnerungen auf mich ein
Im Raum zwischen Himmel und
irgendeiner Ecke eines fremden Schlachtfelds
hatte ich einen Traum
hatte ich einen Traum
Lebewohl Max
Lebewohl Mutter.
Nach der Messe, wenn du langsam zum Wagen gehst
und das Silber ihres Haars in der kalten Novemberluft leuchtet,
hörst du die Glocke schlagen
und berührst die Seide an deinem Revers.
Und wenn die Tränen aufsteigen und sich mit dem Trost der Kapelle vereinen,
nimmst du ihre zerbrechliche Hand
und hältst fest an dem Traum
A place to stay
"Oi! A real one ..."
Enough to eat
Somewhere old heroes shuffle safely down the street
Where you can speak out loud
About your doubts and fears
And whats more no-one ever disappears
You never hear their standard issue kicking in your door.
You can relax on both sides of the tracks
And maniacs don't blow holes in bandsmen by remote control
And everyone has recourse to the law
And no-one kills the children anymore.
And no one kills the children anymore.
Ein Platz zum Bleiben,
genug zu essen,
irgendwo schlurfen alte Helden die Straße runter.
Wo du laut über deine
Zweifel und Ängste reden kannst.
Und vor allem: niemand verschwindet jemals wieder,
und niemals wieder hörst du ihr Pauschalgequatsche, das sie dir durch die Tür werfen
du kannst entspannt sein zu beiden Seiten des Weges,
und keine Verrückten pusten mehr per Fernbedienung kleine löcherin Bandmitglieder
und jeder hat Sicherheit durch das Gesetz
und niemand tötet jemals wieder Kinder
und niemand tötet jemals wieder Kinder
Night after night
Going round and round my brain
His dream is driving me insane.
In the corner of some foreign field
The gunner sleeps tonight.
What's done is done.
We cannot just write off his final scene.
Take heed of his dream.
Take heed.
Nacht für Nacht
dreht sich mein Kopf,
sein Traum treibt mich in den Wahnsinn,
in die Ecke eines fremden Schlachtfelds.
Der Bordschütze schläft heute Nacht
Was geschehen ist, ist geschehen
Wir können seine letzte Szene nicht wieder rausschreiben
Gebt acht auf seinen Traum
Gebt acht.
Deutsche Version von Shamane
|